On June 20th, Sooyoung held a chat session with fans in the comments section of her latest Instagram post.
Sooyoung talked with fans about her studies, what fans hoped to see from Girls’ Generation in the group’s upcoming comeback, and more. Her comments and translations (in italics) are seen below.
(What are you all doing~~~)
(Just let it rain~~~)
Sooyoung: 나는과제 어제끝늣는데~~
(I ended my tests yesterday~~ )
Sooyoung: 좀 잘쓴걱갘아 어제과제…
(I think I wrote it well, yesterday’s test…)
(I don’t think I’ll get an A+)
Sooyoung: 드라마 요즘 가면본다능 수애온니짱이라능
(These days I’m watching the drama, “Mask”. Soo-Ae unni is the best)
Sooyoung: 계절학기 나능안해뇨 나는 저번방학때햇찌롱
(I’m not doing a summer semester. I already did it during the last vacation)
Sooyoung: 과제뭐엿냐면은 최수영의 파란만장 대학인생 캬컄캬캬캬캬ㅑ
(The test topic was Choi Sooyoung’s eventful university life 캬컄캬캬캬캬ㅑ)
Translator’s note: these are laughing sounds
Sooyoung: 유리후배 저번에같이다니자니깐 나 까더니 이번에 혼자다님
(When I asked Yuri hoobae to go with me before, she rebuffed me, and this time, she is going alone)
Sooyoung: 지금은 염색중
(I’m in the middle of dyeing my hair)
(What color should I do??)
Sooyoung: 김효철은 어딘가를 배회하고앗겟찌
(Kim Hyo-Chul must be prowling somewhere)
Sooyoung: 머리카락자르미깐 머리마르믄데 오래안걸려서 조앙
(Now that I cut my hair, I like it because drying my hair doesn’t take long)
(Treatment is so annoying)
(What’s pastel rose)
Sooyoung: 카메라에 막막찌근게모지????
(What do you mean all the photos I took with the camera????)
Sooyoung: 아아아앙 라이카로찌금거 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 막그르케 함부로풀면애들한테혼나…
(Ahhhhh, the ones I took with the Leica ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ If I carelessly release them, I get in trouble from the kids…)
Translator’s note: Sooyoung is referring to the other members
Sooyoung: 뮤비촬영에피소드 …..
(An anecdote from the music video filming…..)
(I can’t think of oneㅠㅠㅠㅠ )
Sooyoung: 아 소원색깔!!! 난 염색차트에 아무리차자도 파스텔로즈가없어가지고…..
(Ah, SONE color!!! I’m looking on the dye chart but there’s no pastel rose…..)
Sooyoung: 알아알아아는데 순간 머리색만샌각해가디고
(I know, I know, I know but in the moment, I was only thinking of hair colors)
(Color like this)
Sooyoung: 앜ㅋㅋㅋㅋㅋ 내흑역사스포역사 여기서풀지말고
(Ack ㅋㅋㅋㅋㅋ Don’t unleash my dark history here)
(Going to wash my hair ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
Sooyoung: 런닝맨 어떠케하는던지몰라 그냔 숨어잇늘거야
(I don’t know how to do “Running Man”. I’m just going to hide)
Sooyoung: 그냔으니고 그냥ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(Not “geunyan”, “geunyang” ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
Translator’s note: Sooyoung is correcting her spelling from the previous comment.
(Yes yes yes yes yes yes yes yes)
Sooyoung: 막막 뜯기면너떡하지
(What if I get removed last minute)
(I really wanted to go on “Running Man”ㅜㅜㅜㅠㅜㅜㅜ)
(Of the reality shows, which one would you like us to do???)
Sooyoung: 마잠자ㅏ 그게최고야 우리한곳에서노는거
(Don’t sleep. That’s the best, us playing in one place)
Sooyoung: 얼굴구기기 네이버메인에올라서 욕바가지로먹으먄
(Making a funny face will result in us showing up on the main page of Naver and receiving insults)
Sooyoung: 어?? 막 네이버메인막 어?? 다음메인에 막 어??
(Oh?? Main page of Naver. Oh?? The next main page. Oh??)
Sooyoung: 어??? 캡틴아메리카가와도 쉴드못칠만큼 한번 구겨봐? 어??? 감당항수잇어?? 막막 얼굴구겨가지고 어??
(Oh??? Should I make a funny face that can’t even be shielded if Captain America comes? Oh??? Can you handle it?? If I make a funny face, oh??)
Sooyoung: 켜캬캬캬ㅑ캬 그럼 얼굴구기기대회할래
(켜캬캬캬ㅑ캬 then do you want to have a funny face making competition?)
Sooyoung: 아 팬미팅때보여주믄돠겟다
(Ah, I can show this at the fan meeting)
Sooyoung: 하긴 소원 어벤져스니깜
(Since SONE is Avengers)
Sooyoung: 헐 그냥한소린데.. 이러케까지 …
(Heol, I just said it to say it… I didn’t know it would be like this…)
Sooyoung: 할수없이 팬미팅을.. 주섬주섬.. 준비하러가야겟딹….
(I suppose a fan meeting… juseom juseom… I have to go prepare it….)
Translator’s note: “Juseom juseom” refers to the act of picking up items that are scattered about
Sooyoung: 자꾸그러몀 무서워서 도망갈거야
(If you keep saying that, I’m going to run away because I’m scared)
Sooyoung: 막막 돕썩 물고그러미깐
(Then why do you keep asking so directly)
(My heart keeps dropping)
Sooyoung: 조금만기다리면 개뀰일거야
(If you wait a bit longer, it will be very sweet )
Sooyoung: 개꿀데스!! 쵸토마떼구다시이
(Very sweet desu!! 쵸토마떼구다시이)
Translator’s note: Sooyoung is writing Japanese sounds with Korean characters
Sooyoung: 참고로말하면세일러문은안니니깐 막 합성하고그르디맠ㅋㅋㅋㅋ 기여우니깐
(Please note, it’s not Sailor Moon so don’t photoshop or anything like that ㅋㅋㅋㅋ It’s cute)
(Please wear a mask!!!)
(What is gooknaik??)
Sooyoung: 우리가.. 지금.세일러뭄들고나올순업자냐…..
(We… can’t go out with Sailor Moon now…..)
Sooyoung: 세살만어렷어두ㅜㅜㅜ흑흑 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
(If only we were three years younger…. heuk heukㅜㅜㅜㅜㅜㅜ)
(What is gooknaik?????)
Sooyoung: 아아앙아아아아아ㅏ 그랫숴?
(Ah ah ah ah ah ah ah is that so?)
(I want to see you)
Sooyoung: 으구 굿나잇도아나얌
(Aigoo, do you know good night)
(What is that…)
(It could be something I don’t know…)
Sooyoung: 나댁글놀이하눈사이에곤뉴리셀카올렷네 풉
(While I was playing in the comments, Gon Yuri uploaded a selfie. Heh)
Sooyoung: 난지금 너무 못생겻워 여깃는사람들만 보게올리고시퍼도 ..
(Right now, I look so ugly. Even though I want to upload so only people here can see .. )
(I’ll ask if we can go on it….)
Translator’s note: this is a shortened form of “Random Play Dance”, a segment on “Weekly Idol”.
Sooyoung: 아 그럼 그거는 소시노래만나와요??
(Ah, then it only plays SoShi songs??)
Sooyoung: 우리노래만나와??? 아 난 다른거추고싳은데
(They only play our songs??? Ah, I want to dance something else)
Sooyoung: 나 .. 나 막 오캬도하고싶고 미쓰에이도잘할수이꼬
(I…. I want to do O-Ca, and I can do Miss A well too)
Translator’s note: O-Ca refers to Orange Caramel, a subunit of After School.
(Don’t talk about individual dance)
Sooyoung: 셩미 다시하고시퍼 머리도잘랏으니깐 더 잘할수잇어
(I want to do SyoungMi again. Now that I cut my hair, I can do it better)
Editor’s note: Sooyoung is referring to her cover performance of Wonder Girls’ Sunmi’s “24 Hours” at Girls’ Generation’s “Märchen Fantasy” concert.
Sooyoung: 아랏숴요 각기춤이랑 주간아랑 랜덤댄수랑 또뭐??
(Okay, individual dance and “Weekly Idol” and random dance and what else??)
Sooyoung: 리팩 콘서트 팬미팅
(Repackage, concert, fan meeting)
Sooyoung: 일단 다들고 회사가야겟닭 주섬주섬
(To start, I will bring all of this and go to the company juseom juseom)
Full credits belongs to Soshified